Издательство "Классики и скакалки" подготовило к выпуску наборы начинающего поэта "Сделай сам". В каждый набор входят готовые рифмы, отдельные слова в нужном падеже, склонении и спряжении, а также служебные слова россыпью. Прилагается также инструкция по сборке стихотворения, включающая построение всех промежуточных черновых вариантов и мучительные поиски нужного предлога или союза. На данный момент уже готовы к отправке в розничную сеть "Лукоморье" А. Пушкина, "Клен ты мой опавший" С. Есенина, "Наша Таня" А. Барто и некоторые другие популярные произведения. Завершается серия знаменитым стихотворением М. Лермонтова "На смерть поэта". Не забыты и самые юные сочинители. Для них подготовлены версии-паззлы этих же стихотворений с прилагающимся исходным текстом-картинкой - автографом автора и лишними, но тоже подходящими по размеру квадратиками-элементами. Наборы поступят в продажу под слоганом "Почувствуй себя творцом!".
Как сообщили авторитетные источники упомянутый набор не ограничится указанными версиями. К середине года предполагается так же выпустить специализированные сборки. Для тонких эстетов предназначаются пакеты "Верлибр" и "Белый стих". Для баснописцев и пародистов пакеты "ЭзопоКрыл" и "ТщательнЕй надо бы" соответственно. Любители крупных форм получат сборку "МоноЛит" для создания эпосов и поэм из укрупнённых блоков, выпущенных по лицензии трансконтентиальной* фирмы "Пирамида Хеопса" Урюпинским заводом железобетонных изделий. В перспективе планируется выпустить также комплект для военных (рабочее название "Танки") и элитную сборку для членов правительства, депутатов верхней палаты, губернаторов и простых состоятельных людей, которая будет представлять собой готовое произведение с подписью владельца, загодя отчеканенное Монетным Двором на золотых и платиновых пластинах.
В качестве примера работы с набором для начинающих эстетов ниже приводится выполненное в точном соответствии с инструкцией творения мэтра, позволяющее каждому в последствии самостоятельно оценить свое произведение
Константин Симонов
ОПЫТ ВЕРЛИБРА
...Верлибр (фр.) - термин, определяющий ши-рокий и недостаточно ясно очерченный круг явлений в стихосложении XX в. К. Л. Э.. т. VI, стр. 709.
Сегодня, перед обедом, пятого сентября, Я, находясь в Турции, Вернее, в ее территориальных водах, Решил, что годы идут И. чтобы успеть сочинить Побольше стихов на разные темы, Мне пора прощаться с рифмами. Боже мой сколько времени Я угробил на их поиски. Считал, что ищу свои, А находил чужие. Чаще всего Так оно и бывает, Только не все признаются,
То ли дело верлибр С его изумительным принципом: "В огороде бузина, А в Киеве дядька", Который теперь называется "Потоком сознания"! Взяв его за основу, Остается только разбить Все, что придет в голову, На строчки разной длины. Вот вам и верлибр! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Такие, как эти, стихи можно писать бесконечно, Но бумага кончается - и это, увы, реальность, Жестокая, если угодно. Если бы я писал это в рифму - ушло бы дней пять, А так - меньше часа, Даже жаль, что так быстро, А еще далеко до обеда...
И если какой-нибудь наш Отсталый редактор Не согласится считать Это стихами - Отдам их другому, Более прогрессивному, Как сделанный мною подстрочник Для будущего перевода С русского на турецкий, Или наоборот. Или еще с какого-то На еще какой-то. В общем - чтоб не пропало! Не знаю, как с этим в Турции, Но у нас один из поэтов Уверял меня, что другой Именно так и делает, В связи с недостатком времени, А также из гуманизма: Во избежание простоев У своих переводчиков...
1976
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]