Начну с краткой справки: Русская православная церковь отмечает 6 января Рождественский сочельник - канун Рождества Христова.
Долгий сорокадневный пост предшествует празднику Рождества у православных.
Заключительный вечер Рождественского поста (6 января) называется Рождественским сочельником.
Название происходит от церковно-славянского слова сочиво - замоченные в воде зерна пшеницы, чечевицы, гороха и ячменя. Такую пищу, по церковному уставу, полагается употреблять в сочельник. У православных христиан есть обычай не вкушать до появления первой вечерней звезды, напоминающей о явлении звезды на Востоке, которая возвестила о рождении Иисуса Христа.
Что касается меня, то впервые плотно соприкоснуться с этими христианскими традициями мне довелось только в 80-х годах прошлого века. Если быть точным, то во второй их половине. Именно тогда будучи учащимся музыкального училища я стал петь в церковном хоре партию баса.
С той поры с Рождественскими праздниками у меня крепко ассоциируется одно из песнопений, о котором и поведу речь. Это рождественский гимн Stille Nacht. Оригинальный текст этого гимна был написан в 1816 австрийским священником отцом Йозефом Мором, а в 1818 положен на музыку Франца Ксавера Грубера.
Вашему вниманию я предлагаю несколько вариантов исполнения этой песни.
Для начала с русским текстом "Ночь тиха" (к сожалению, имена исполнительниц не указаны):
А теперь Silent Night на английском языке (текст Джона Фримана Янга) в исполнении вокального ансамбля Libera: